Русский литературный словарь → 

Материал из Вавилон.wiki

Перейти к: навигация, поиск

Добро пожаловать на страничку Русского литературного словаря им. К.Г. Паустовского.

Проект находится в стадии разработки.

На повестке дня вопрос о структуре словаря (какие требуются разделы).

Для обсуждения пользуйтесь соответствующей вкладкой, но прежде всего зарегистрируйтесь!

Содержание

Словарь редких и провинциальных слов

Словарь устаревших и забытых слов

Словарь метких описаний и выражений

Словарь профессионального жаргона

Словарь сорных слов

Словарь Природы

Лесные слова

Полевые и луговые слова

Вода, реки и озёра

Ландшафт

Природные явления

Растения

Животные

---

Коротко об идее словаря. Слово К.Г. Паустовскому:

Всякие мысли приходят иногда в голову. Например, мысль о том, что хорошо бы составить несколько новых словарей русского языка (кроме, конечно, уже существующих общих словарей). В одном таком словаре можно, предположим, собрать слова, имеющие отношение к природе, в другом – хорошие и меткие местные слова, в третьем – слова людей разных профессий, в четвертом – мусорные и мертвые слова, всю канцелярщину и пошлость, засоряющие русский язык.

Этот последний словарь нужен для того, чтобы отучить людей от скудоумной и ломаной речи. Мысль о том, чтобы собрать слова, имеющие отношение к природе, пришла мне в голову в тот день, когда на луговом озерце я услышал, как хрипловатая девочка перечисляла разные травы и цветы.

Словарь этот будет, конечно, толковым. Каждое слово должно быть объяснено, и после него следует помещать несколько отрывков из книг писателей, поэтов и ученых, имеющих научное или поэтическое касательство к этому слову. Например, после слова «сосулька» можно напечатать отрывок из Пришвина:

«Повислые под кручей частые длинные корни деревьев теперь под темными сводами берега превратились в сосульки и, нарастая больше и больше, достигли воды. И когда ветерок, даже самый ласковый, весенний, волновал воду и маленькие волны достигали под кручей концов сосулек, то волновали их, они качались, стуча друг о друга, звенели, и этот звук был первый звук весны, эолова арфа». А после слова «сентябрь» хорошо бы напечатать отрывок из Баратынского:


И вот сентябрь!

Замедля свой восход,

Сияньем хладным солнце блещет,

И луч его в зерцале зыбких вод

Неясным золотом трепещет.


Думая об этих словарях, особенно о словаре «природных» слов, я делил его на разделы: слова «лесные», «полевые», «луговые», слова о временах года, о метеорологических явлениях, о воде, реках и озерах, растениях и животных. Я понимал, что такой словарь нужно составить так, чтобы его можно было читать, как книгу. Тогда он давал бы представление как о нашей природе, так и о широких богатствах языка

Конечно, эта работа была бы не под силу одному человеку. У него не хватило бы на нее всей жизни. Каждый раз, когда я думал об этом словаре, мне хотелось сбросить со счета лет двадцать, чтобы, конечно, не самому составлять такой словарь – для этого у меня не было познаний, – но хотя бы участвовать в работе над ним.

Я даже начал делать кое какие записи для этого словаря, но, как водится, растерял. Восстановить же их по памяти почти невозможно.

Шаблон:Русский литературный словарь

Инструменты